Hieraŭ mi vidis beston
Ĉe la malpureco de la korto
Ĝi serĉis manĝaĝon inter la ruboj.
Trovinte ion,
Ĝi nek ekzamenis, nek flaris:
Ĝi avide englutis la tuton.
La besto ne estis hundo,
Ne estis kato,
Ne estis rato.
La besto, Dio mia, estis viro.
[Aŭtoris: Manuel Bandeira, grava morderna poeto el Brazilo. Esperantigis: Jozefo Lejte. - Dankon al Prof-ro Sylla Chaves pro la revizio.]
4 comentários:
agrabla poemo!
http://web.mac.com/teisenmann/iWeb/Esperantanaso/Bonvenon.html
vizitu NUN
agrabla poemo!
http://web.mac.com/teisenmann/iWeb/Esperantanaso/Bonvenon.html
vizitu NUN
La besto
Hieraŭ mi vidis beston
Ĉe la malpureco de la korto
Ĝi serĉis manĝaĝon inter la ruboj.
Trovinte ion,
Ĝi nek ekzamenis, nek flaris:
Ĝi avide englutis la tuton.
La besto ne estis hundo,
Ne estis kato,
Ne estis rato.
La besto, Dio mia, estis virino.
Cxu mi rajtas esti provokita verki simlan poemon?
Placxas al mi via blogo. Bonvolu viziti min.
Razeno el Nepalo
www.razeno.blogspot.com
www.razeno.net
Estimata Razeno,
tre ĝojigis min via rimarko. Nur Esperanto povas honorigi ĉi tiun bloganton per opinio sendita el la Monda Tegmento, ĉu ne? La poemo estas verkita de brazila modernista poeto (Manuel' Bandejra - 1886-1968). Modernismo rompis kun la tradicia poezio, tial la prozemo de "La Besto".
Dankon!
Postar um comentário