9.11.05

La besto


Hieraŭ mi vidis beston
Ĉe la malpureco de la korto
Ĝi serĉis manĝaĝon inter la ruboj.

Trovinte ion,
Ĝi nek ekzamenis, nek flaris:
Ĝi avide englutis la tuton.

La besto ne estis hundo,
Ne estis kato,
Ne estis rato.

La besto, Dio mia, estis viro.


[Aŭtoris: Manuel Bandeira, grava morderna poeto el Brazilo. Esperantigis: Jozefo Lejte. - Dankon al Prof-ro Sylla Chaves pro la revizio.]

4 comentários:

Anônimo disse...

agrabla poemo!

http://web.mac.com/teisenmann/iWeb/Esperantanaso/Bonvenon.html

vizitu NUN

Anônimo disse...

agrabla poemo!

http://web.mac.com/teisenmann/iWeb/Esperantanaso/Bonvenon.html

vizitu NUN

Razeno disse...

La besto

Hieraŭ mi vidis beston
Ĉe la malpureco de la korto
Ĝi serĉis manĝaĝon inter la ruboj.

Trovinte ion,
Ĝi nek ekzamenis, nek flaris:
Ĝi avide englutis la tuton.

La besto ne estis hundo,
Ne estis kato,
Ne estis rato.

La besto, Dio mia, estis virino.

Cxu mi rajtas esti provokita verki simlan poemon?

Placxas al mi via blogo. Bonvolu viziti min.
Razeno el Nepalo
www.razeno.blogspot.com
www.razeno.net

tradukisto disse...

Estimata Razeno,
tre ĝojigis min via rimarko. Nur Esperanto povas honorigi ĉi tiun bloganton per opinio sendita el la Monda Tegmento, ĉu ne? La poemo estas verkita de brazila modernista poeto (Manuel' Bandejra - 1886-1968). Modernismo rompis kun la tradicia poezio, tial la prozemo de "La Besto".
Dankon!